3 comments on “Earth’s Core B5 C4! I’m A Believer – second song in my 90’s and 00’s route!

  1. TUMP!?
    I am not sure what sound effect you’re looking for? Maybe ‘THUMP!’?
    ******
    tump 1 (tŭmp)
    v. tumped, tump·ing, tumps Chiefly Southern US
    v.tr.
    To overturn. Often used with over: You’re about to tump that thing over.
    v.intr.
    To fall over. Often used with over: Is that wheelbarrow going to tump over?
    [Probably akin to tumble.]
    tump 2 (tŭmp)
    n.
    1. A mound.
    2. A clump of trees, shrubs, or grass.
    ******

    Heavy hooves stumped stair after stair after stair with a dominating sound that reverberated through the room, to Zax’s head and across every corner of his sea of consciousness.
    stumped –> stomped
    At least I think it’s stomped because I don’t know what sound effects is like with anything.
    Word stumped made me think horse fall down down the stairs lol.
    Or go with ‘clip clop’ or just ‘clop’.
    http://www.writtensound.com/index.php?term=horse

    Incapable of coming with a deceive answer, Zax was stumped. ‘In my level right now I can only speculate’. He sighed inwardly.
    At least word ‘stumped’ here is correct 🙂 unlike the horse 😉 lol

  2. 33. Punctuation outside of quotes
    In American English, quotation marks go inside of quotations,
    but in British English, they go on the outside. For example,
    American: The president said, “The economy is slowly coming
    back to life,” but that citizens might need to wait a few
    more months.
    British: The president said, “The economy is slowly coming
    back to life”, but that citizens might need to wait a few more
    months.

    Interesting that you use mixture of both American and British English when it comes to punctuation outside of quotes. I think you learned British English style by mistake but I dunno. I didn’t realize this until I come across this just few minutes ago. Oh well. Lol.

    • Not sure if really from there, but I did read a few book series of British authors. “Artemis Fowl” and “secrets of the immortal Nicholas Flamel” are two that I remember, thought their authors are Irish, but isn’t Ireland part of the UK? Thus, same writing habits…

      By the way, thanks to the notes, as usual!
      I checked google translate and “stomped” is the right word.

Leave a Reply to lonahora Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s