3 comments on “Earth’s Core B5 C4! I’m A Believer – second song in my 90’s and 00’s route!”
TUMP!?
I am not sure what sound effect you’re looking for? Maybe ‘THUMP!’?
******
tump 1 (tŭmp)
v. tumped, tump·ing, tumps Chiefly Southern US
v.tr.
To overturn. Often used with over: You’re about to tump that thing over.
v.intr.
To fall over. Often used with over: Is that wheelbarrow going to tump over?
[Probably akin to tumble.]
tump 2 (tŭmp)
n.
1. A mound.
2. A clump of trees, shrubs, or grass.
******
Heavy hooves stumped stair after stair after stair with a dominating sound that reverberated through the room, to Zax’s head and across every corner of his sea of consciousness.
stumped –> stomped
At least I think it’s stomped because I don’t know what sound effects is like with anything.
Word stumped made me think horse fall down down the stairs lol.
Or go with ‘clip clop’ or just ‘clop’. http://www.writtensound.com/index.php?term=horse
Incapable of coming with a deceive answer, Zax was stumped. ‘In my level right now I can only speculate’. He sighed inwardly.
At least word ‘stumped’ here is correct 🙂 unlike the horse 😉 lol
33. Punctuation outside of quotes
In American English, quotation marks go inside of quotations,
but in British English, they go on the outside. For example,
American: The president said, “The economy is slowly coming
back to life,” but that citizens might need to wait a few
more months.
British: The president said, “The economy is slowly coming
back to life”, but that citizens might need to wait a few more
months.
Interesting that you use mixture of both American and British English when it comes to punctuation outside of quotes. I think you learned British English style by mistake but I dunno. I didn’t realize this until I come across this just few minutes ago. Oh well. Lol.
Not sure if really from there, but I did read a few book series of British authors. “Artemis Fowl” and “secrets of the immortal Nicholas Flamel” are two that I remember, thought their authors are Irish, but isn’t Ireland part of the UK? Thus, same writing habits…
By the way, thanks to the notes, as usual!
I checked google translate and “stomped” is the right word.
Got no money? please kindly whitelist or unblock your adblock for this site and click on the ads at least once a day. We got 80% of our reader using adblock. so your whitelisting can mean alot to help keeping the site alive.
TUMP!?
I am not sure what sound effect you’re looking for? Maybe ‘THUMP!’?
******
tump 1 (tŭmp)
v. tumped, tump·ing, tumps Chiefly Southern US
v.tr.
To overturn. Often used with over: You’re about to tump that thing over.
v.intr.
To fall over. Often used with over: Is that wheelbarrow going to tump over?
[Probably akin to tumble.]
tump 2 (tŭmp)
n.
1. A mound.
2. A clump of trees, shrubs, or grass.
******
Heavy hooves stumped stair after stair after stair with a dominating sound that reverberated through the room, to Zax’s head and across every corner of his sea of consciousness.
stumped –> stomped
At least I think it’s stomped because I don’t know what sound effects is like with anything.
Word stumped made me think horse fall down down the stairs lol.
Or go with ‘clip clop’ or just ‘clop’.
http://www.writtensound.com/index.php?term=horse
Incapable of coming with a deceive answer, Zax was stumped. ‘In my level right now I can only speculate’. He sighed inwardly.
At least word ‘stumped’ here is correct 🙂 unlike the horse 😉 lol
33. Punctuation outside of quotes
In American English, quotation marks go inside of quotations,
but in British English, they go on the outside. For example,
American: The president said, “The economy is slowly coming
back to life,” but that citizens might need to wait a few
more months.
British: The president said, “The economy is slowly coming
back to life”, but that citizens might need to wait a few more
months.
Interesting that you use mixture of both American and British English when it comes to punctuation outside of quotes. I think you learned British English style by mistake but I dunno. I didn’t realize this until I come across this just few minutes ago. Oh well. Lol.
Not sure if really from there, but I did read a few book series of British authors. “Artemis Fowl” and “secrets of the immortal Nicholas Flamel” are two that I remember, thought their authors are Irish, but isn’t Ireland part of the UK? Thus, same writing habits…
By the way, thanks to the notes, as usual!
I checked google translate and “stomped” is the right word.